Yêu ả rập

Tại một trong những ngôi làng Ả Rập gần thành phố Jizan, một ông già sống. Anh ta đang ngồi trên một chuỗi. Người thân đã xích anh ta bằng chân đến trước cửa một tòa nhà cô đơn, để anh ta thấy được ý chí của mình và không bị mất nơi trú ẩn.

Ông già tóc bạc, như mặt trăng. Từ dưới mái tóc trắng xù xì, anh mỉm cười với nhà báo đã đến thăm anh. Muhammad al-Khlioui được biết đến ở Jizan như một tù nhân của đam mê tình yêu. Người thân gọi anh là "người điên" và "người có phúc".

60 năm trước, một Muhammad tóc đen và mảnh khảnh đã yêu một cô gái hàng xóm và bắt gặp cô. Do sự nghèo khó của gia đình cha mẹ, anh ta đã thu thập kalym cần thiết quá lâu, và những người hàng xóm đã chọn cái này cho người khác.

Kể từ đó, Muhammad đã mất đi sự bình yên và chỉ sống với sự đau khổ ngọt ngào của đam mê. Anh lang thang khắp đất nước trong một thời gian dài, sống như một ẩn sĩ trên sa mạc, nhưng trở về làng để gần với giấc mơ của anh, để chỉ có bài hát từng vang lên trong tim anh sẽ không chết trong ký ức.

Nhiều năm không xóa được tình yêu. Trong cơ thể già nua, cô sống với cùng một sức trẻ. Muhammad không cần bất cứ điều gì từ cuộc sống, ngoại trừ những giấc mơ về tình yêu đầu tiên của anh, đã trở thành một chuyện ngụ ngôn lan rộng khắp tỉnh. Để bảo vệ bản thân khỏi sự xấu hổ mà sự lãng mạn cũ có thể mang đến cho gia đình bằng những hành động khó lường của anh ta, họ hàng quyết định cách ly người yêu và tuyệt vọng trong việc cố gắng hàn gắn bản chất đam mê khỏi mối tình đã nuốt chửng anh ta, cuối cùng đưa anh ta vào một chuỗi. và thế là ông già sống. Linh hồn ở trong một vise, và cơ thể là trên một chuỗi.

Tình yêu chạm sâu vào người Ả Rập. Họ là những người lãng mạn trong tâm hồn. Và họ đều là nhà thơ. Một trong những người quen của tôi, một học giả phương Đông, say mê ngôn ngữ Ả Rập, đã nói với người bạn Tiểu vương quốc của mình rằng nếu anh ta là người Ả Rập, anh ta đã trở thành một nhà thơ, bài phát biểu của những người sống giữa thiên nhiên khan hiếm, mơ mộng và tinh thần của họ rất đẹp. Đáp lại, anh nghe thấy một lời phàn nàn: "Thật không may, tất cả chúng ta đều là nhà thơ." Thật không may, vì tỷ lệ của một tâm hồn lãng mạn đẹp là nặng nề. Mang cảm xúc cao độ say đắm và vinh quang, nhưng không dễ dàng.

Trong thời kỳ xuất hiện đạo Hồi, các nhà thơ là những người được kính trọng nhất trong xã hội Bedouin, và nhà tiên tri Muhammad coi họ là đối thủ chính của mình. Nó phụ thuộc vào họ liệu xã hội có chấp nhận lời kêu gọi một đức tin mới hay không. Đây có lẽ là lý do tại sao Qur'an được cố định ở dạng văn xuôi có vần điệu để giải quyết mọi người bằng ngôn ngữ thông thường của họ.

Trong thời kỳ đầu của sự hình thành Hồi giáo, nhà tiên tri, cố gắng hợp nhất những người du mục, để tránh những người bộ lạc ngoại giáo khỏi đa thần linh, đã cố gắng tập hợp họ với tên của Thiên Chúa duy nhất và đặt tình yêu cho anh ta vào vị trí đầu tiên trong tình cảm thiêng liêng của một người Hồi giáo thực thụ. Loạn giáo Hồi giáo (các nhà thần học) rút ra công thức của tình yêu từ sự ăn năn của người Koranic Surah, Sám thấy sự ham muốn cho sự hoang phí và có một cảnh báo về vấn đề này. "Nếu cha của bạn, và các con trai của bạn, và các anh chị em của bạn, và vợ của bạn, và gia đình của bạn, và tài sản mà bạn có được, và giao dịch mà bạn sợ bị đình trệ, và những ngôi nhà mà bạn đã chấp thuận, sẽ tốt hơn bạn so với Allah và thông điệp của anh ấy, và cuộc đấu tranh trên con đường của anh ấy, sau đó đợi cho đến khi Allah đến với mệnh lệnh của anh ấy. Và Allah không lãnh đạo những người bất đồng. "(Trích từ bản dịch của học giả Krachkovsky)

Phân tích câu này, ulama đưa ra kết luận về sự tồn tại của ba loại tình yêu: cao hơn, trần thế và vật chất. Ở nơi đầu tiên họ đặt tình yêu cho Allah và nhà tiên tri của mình, tiếp theo là tình yêu dành cho con cái, vợ chồng, cha mẹ và người thân, và ở nơi cuối cùng là niềm đam mê tiền bạc và sự thỏa mãn của bản năng tình dục. Hơn nữa, Qur'an cảnh báo chống lại cảm giác mạnh. Người phụ nữ và những người theo đuổi đam mê muốn từ chối bạn bằng một lời từ chối tuyệt vời, người phụ nữ Sura Sura nói.

Những câu chuyện cười của Nga về phòng hút thuốc, tại nơi làm việc, tại các bữa tiệc độc thân là gì? Khi mọi thứ đã được nói về Chukchi, người đã trở thành người Nga mới, nếu "Vasily Ivanitch" uống "nhiều" trong xô và ngủ, và câu trả lời của đài phát thanh Armenia được nghe, họ đang nói về phụ nữ. Cốt truyện của những câu chuyện cười cũng thường được kết hợp với thực tế và tưởng tượng về các chủ đề của phụ nữ.

Trong số những người Ả Rập, những trò đùa không phổ biến lắm: Hồi giáo không khuyến khích nói chuyện nhàn rỗi, làm mất tập trung vào đức tin. Đó là về cô ấy mà họ nói chuyện, thường xuyên nhất. Họ trích dẫn kinh Qur'an, thảo luận về truyền thuyết về cuộc đời của nhà tiên tri Muhammad và kể những chuyện ngụ ngôn tôn giáo.

Không phải là thông lệ để nói về phụ nữ giữa những người Ả Rập vô ích, đặc biệt là nói về cuộc sống gia đình của họ, đặc biệt. Cuộc sống gia đình và cá nhân của bức màn của lệnh cấm được nhắm lại từ đôi mắt tò mò, giống như một nửa hậu cung (nữ) từ một vị khách và thậm chí là một người bạn. Các mặt thân mật của được được đóng lại thậm chí nhiều hơn. Điều kỳ lạ là dường như, báo chí sẽ tự do hơn khi thảo luận về các vấn đề tình yêu và tình dục so với các cuộc tụ họp của đàn ông - Hồi divan. Hơn nữa, thứ hai được chú ý nhiều hơn. Trên các trang báo chí hàng ngày, các vấn đề sinh lý như vậy đôi khi được thảo luận, về việc một bác sĩ cá nhân sẽ quá ngại nói. Các từ được in được nhân cách hóa, vô hồn và do đó vô tư. Mối quan hệ của hai giới được coi như thể đó là sự tương tác cơ học của các bánh răng, tổ chức hôn nhân trông giống như một phương tiện giải phóng năng lượng tình dục. Tình yêu - theo nghĩa "nhân lên" - theo cách nói của Kinh Qur'an.

Thơ là một vấn đề khác. Trong những sáng tạo đầy chất thơ, linh hồn Ả Rập lãng mạn bay trên đôi cánh của truyền thống. Thơ là ngôn ngữ của tình yêu. Quay sang cô ấy, bạn có thể tìm thấy nhiều câu chuyện về tình yêu đẹp và tình yêu điên cuồng. Có rất nhiều ví dụ được biết đến trên khắp thế giới. Rốt cuộc, Othello, Moor of Venice, người đã trở thành một biểu tượng của tính khí, niềm đam mê và sự ghen tị trong kinh điển châu Âu, không phải vô tình tên tiếng Ả Rập Atalla (một món quà của Thiên Chúa), bị bóp méo để làm hài lòng âm thanh Latin mà không có trong ngữ âm tiếng Ả Rập.

Có những ví dụ khác. Trong bộ tộc Hijaz của Uzra, có một hướng thơ tình, ca ngợi những người tình bất hạnh mà số phận đã ly dị. Các nhà thơ của trường phái Uzrita thời trung cổ đã hát một tình yêu huyền bí cho người phụ nữ lý tưởng, một tình yêu mang đến cho nhà thơ một số đau khổ. Những anh hùng của họ, một khi đã yêu, chết vì đam mê của họ.

Văn học châu Âu lưu ý với sự chú ý đặc điểm này của tình yêu Ả Rập và những dòng thơ được sinh ra bởi nó. Heinrich Heine đã viết bài thơ Azra vào giữa thế kỷ 19. Sau 50 năm, nó đã tìm thấy những người ngưỡng mộ ở Nga, được dịch sang tiếng Nga và vẫn say đắm với sức mạnh của một cảm giác toàn diện, hủy diệt.

"Mỗi tối trong con hẻm đó
Nơi đài phun nước bạc bắn tung tóe
Con gái sultan xinh đẹp
Tôi đã đi dạo

Mỗi tối chờ trong ngõ.
Nơi đài phun nước bạc bắn tung tóe
Nô lệ trẻ và trở thành
Mỗi ngày là nhạt hơn, nhạt màu hơn.

Kể từ khi công chúa tiếp cận anh ta
Với một bài phát biểu bắt buộc:
"Tôi muốn biết biệt danh của bạn
Và loại của bạn, quê hương của bạn "

Và nô lệ trả lời:
Magomed, quê hương là Yemen,
Loại của tôi là Azra, một trong đó
Ai yêu thì chết. "

Cũng giống như cả thế giới đều biết những người yêu thích Rome, Romeo và Juliet, tất cả người Ả Rập đều biết những cặp đôi tình yêu huyền thoại của tổ tiên họ. Đó là Kais và Leila, Jamil và Buseyn, Kuteir và Azza, Antar và Iblya và nhiều người khác, được tôn vinh trong những bài thơ trữ tình, trong đó nhà thơ trong tình yêu là người đau khổ chính.

Bi kịch tình yêu của Muhammad al-Khlioui cho thấy linh hồn tinh thần của người Ả Rập vẫn không thay đổi trong nhiều thế kỷ. Đam mê là vô tận trong cô. Cô ấy mạnh mẽ đến mức người yêu cư xử chống đối, vi phạm các truyền thống đã được thiết lập, đe dọa nền tảng gia đình và đe dọa cuộc sống của chính cô ấy.

Nếu một người khác nói đúng thì tình yêu đang chết dần thì tại sao lại sống, anh nói một câu tục ngữ Ả Rập. Người khôn ngoan đã thu hút sự chú ý đến sự nguy hiểm của đam mê tình yêu. Tiên tri Muhammad nhìn thấy trong tình yêu một xã hội đe dọa nguy hiểm, và dẫn dắt mọi người theo khuynh hướng tôn giáo để đạt được mục tiêu của họ - nuôi dưỡng đức tin bằng sức mạnh của tình yêu, để biến mọi người khỏi đam mê, từ khao khát sống với tình yêu, mà theo những người du mục, "giống như cái chết vì nó thay đổi. tất cả. "

Nghiêm cấm tổ chức Ngày lễ tình nhân trong khuôn khổ tôn giáo được củng cố của Ả Rập Saudi. Cửa hàng không được phép bán hoa hồng đỏ, và các cặp đôi đang yêu không được phép thể hiện tình cảm của mình trước công chúng. Khách sạn, cửa hàng, nhà hàng, công viên không được phép tổ chức bất kỳ sự kiện nào vào ngày 14 tháng 2. Giáo viên được hướng dẫn để khuyên học sinh và học sinh không được mặc quần áo màu đỏ, cũng như bất kỳ biểu tượng nào trong ngày của tất cả những người yêu thích.

Những người thông minh nhất về tình yêu là sự điên rồ, nói rằng các nhà hiền triết Ả Rập. Trong đó, họ gần với lập luận của nhà văn Nga xinh đẹp Tatyana Tolstoy, người tin rằng một người yêu từ bên ngoài trông có vẻ kỳ lạ, ngu ngốc và thậm chí đôi khi khó chịu. Chỉ có ai biết cảm giác này từ bên trong mới có thể đặt mình vào vị trí của mình, và thậm chí đó là sự đồng cảm với sức khỏe. Cảm xúc của người yêu là cá nhân rõ ràng, anh ta thấy và nghe khác biệt so với những người khác, anh ta thực sự có vẻ bị bệnh ", cô viết trong một bài tiểu luận.

Dưới đây là Tiểu vương quốc đương đại của chúng ta, Sheikh Mohammed bin Rashid Al-Maktoum - một người đàn ông dũng cảm, mạnh mẽ, mạnh mẽ, phó chủ tịch và thủ tướng, người cai trị Dubai so sánh tình yêu với phù thủy. Kiệt sức vì sự gần gũi và không thể tiếp cận của đối tượng tình cảm, bí mật của đôi mắt cô, anh tìm kiếm một thước đo về cái đẹp, hỏi về nó và tự trả lời:

"Có phải tình yêu chỉ sinh ra những giấc mơ?
Đối với những gì chúng ta thấy, chúng ta cảm thấy hoàn toàn
Không có từ tương đương.
Tình yêu là sự điên rồ, một chuyện phù thủy. "

Trong một bài thơ khác, anh ta gọi Người yêu dấu của mình, nói, phù thủy gợi cảm cho tôi, hỏi: Tình yêu, bạn là gì? Vui hay rên rỉ? Và làm thế nào để được đối xử nếu bạn là một kẻ bệnh hoạn? Sheikh Mohammed không đồng ý với thái độ nghiêm khắc của người béo đối với những người yêu nhau. Ông ngưỡng mộ họ và không cho rằng có thể lên án những người bị bắt bởi đam mê.

Theo truyền thống Ả Rập, nhà thơ cao cấp so sánh người mình yêu với mặt trăng tinh khiết nhất, một mặt trăng sáng, cho rằng sự xuất hiện của cô ấy mặt trăng chỉ giống với mặt trăng. Anh ngưỡng mộ đôi mắt đẹp và không có antimon của người anh yêu, người mà linh dương có thể ghen tị, gọi cô là "hoa hồng", "tay trái", "hoa nhài", "ánh sáng của đôi mắt", uốn éo từ sự hài hòa, "thân của hoa hồng của sắc đẹp", thừa nhận rằng anh cháy bỏng vì đam mê Rằng làm tan xương của mình, và anh ta chỉ cần nó, bởi vì (Đây là mối đe dọa mà nhà tiên tri tìm cách bảo vệ cộng đồng Hồi giáo đầu tiên, chưa được củng cố!), tất cả những người đến, những người rời đi. Cô ấy. Phần còn lại không tính. "

Những hình ảnh của nhà thơ lặp lại những mô tả thú vị của những người đẹp từ "Nghìn lẻ một đêm", có khuôn mặt "giống như vòng tròn của mặt trăng vào ngày đầy đủ của nó". Họ có đôi mắt u ám, hông nặng nề và một trại mỏng manh, và tóc của họ đen hơn đêm chia ly vì đau khổ và trong tình yêu, và trán của họ giống như một mặt trăng mới trong tháng Ramadan, và đôi mắt của họ giống như đôi mắt của linh dương, và đôi má của họ giống như hoa của họ. san hô và răng - ngọc trai xâu chuỗi bằng vàng tự nhiên. "

Thật đẹp là những mô tả về những vẻ đẹp phương Đông bởi những người ngưỡng mộ thời trung cổ của họ, thật đáng tiếc để tước đi cơ hội của người đọc để đọc lại chúng.

"Cô ấy đẹp hơn mặt trăng vào đêm trăng rằm, và khuôn mặt cô ấy sáng hơn mặt trời, nước bọt của cô ấy ngọt ngào hơn mật ong, cối xay của cô ấy mỏng hơn cành cây, cô ấy có đôi mắt đen và khuôn mặt sáng, và một cái vú như đá quý, và núm vú như một viên ngọc hai quả lựu đạn và má, giống như hai quả táo, và một cái bụng có nếp gấp và rốn, giống như một hộp ngà đầy xạ hương, và một đôi chân, giống như những cột đá cẩm thạch. Nó chiếm được trái tim với đôi mắt to và mỏng của một trại mỏng. "

"Cổ của cô ấy, giống như một thỏi bạc, cao chót vót trên trại, trông giống như một cành liễu, và bụng của cô ấy có nếp gấp và góc, khi nhìn thấy một người yêu, vui mừng, và một cái rốn cầm một cây xạ hương của những kẻ ngốc chất lượng tốt nhất ... Cô gái này đã vượt qua cành liễu và cô gái này. cây sậy. "

Và đây là apogee của tình yêu. "Và họ ôm nhau, nắm chặt bởi sự uể oải cực độ, và chế ngự tình yêu và đam mê của họ, và cả hai trở nên như say rượu mà không uống rượu, và bất tỉnh, và họ ngã xuống đất, và không có cảm xúc trong một thời gian dài."

Và sau đó, gần giống như Alexander Green lãng mạn vĩ đại. "Và họ đã sống một cuộc sống thú vị, dễ chịu, vui vẻ và ngọt ngào nhất, cho đến khi Kẻ hủy diệt thú vui và Kẻ hủy diệt các cuộc họp đến với họ."

Cô ấy là một tình yêu Ả Rập. Và Muhammad al-Khlioui không đơn độc - một đứa trẻ tóc bạc, sáng sủa của những người lãng mạn Ả Rập, kết nối với quá khứ vĩ đại với một chuỗi di sản đau khổ và vinh quang.

Victor Lebedev